À la fois histoire d'horreur et critique sociale, l'histoire d'Higanbana no Saku Yoru ni se situe dans une école à priori banale du Japon, demeure de sept histoires de fantômes extraordinaires. Chacun de ces sept esprits (Youkai) chassent les êtres humains et se nourrissent de leurs âmes. C'est du moins ce qu'il se murmure parmi les élèves. Mais entre le harcèlement des élèves et les vices des professeurs, bien malin qui pourrait dire qui, d'entre les humains et les Youkai, sont les plus monstrueux. Et si, finalement, certaines âmes ne mériteraient pas d'être croqué.
Higanbana no Saku Yoru ni est divisé en deux opus de taille identique, La Première Nuit et La Seconde Nuit. La Première Nuit est elle-même divisé en sept chapitres, qui contiennent autant de nouvelles indépendantes avec un début et un fin propre. Si les personnages et les situations changent, l'environnement et les Youkai perdurent, servant de fils conducteurs aux nouvelles.
À propos de la traduction
Le projet de traduction d'Higanbana no Saku Yoru ni: La Première Nuit a commencé par une simple lumière dans la tête d'un passionné, lors du passage de Ryukishi 07 à Paris durant l'Epitanime 2012. Durant l'une des conférence, Pierre Bancov, traducteur français d'Higurashi, raconta son histoire. La facilité avec laquelle il mettait en avant cette aventure laissa une impression marquante sur tous ceux qui l'écoutaient.La traduction en elle-même débuta au milieu de l'année 2013, utilisant comme texte originel l'excellente traduction amateur de Spider Lily Translation.